1. What are the common billing methods?
1. Billing by duration: The most mainstream mode is calculated based on the finished dubbing per minute, which is suitable for most short drama projects.
2. Billing by word: It is mostly suitable for scenarios with clear scripts. Quotes are quoted in thousands of words or single words, and the normal speech rate is about 220 words/minute.
3. Billing by project: For the customization of complete short dramas, comprehensively considering the number of episodes, number of characters, languages, etc., the overall packaged quotation is more cost-effective.
4. Additional fees: 30%-100% will be charged for urgent needs, and services such as multi-role, multi-language, and post-adjustment will be charged separately.
1. Dubbing quality requirements: The higher the emotional level, character restoration, and sound quality standards, the higher the price.
2. Content complexity: For content containing technical terms, dialects, and cultural landmarks, prices will be increased due to the increased cost of understanding.
3. Roles and languages: The basic fee for a single role, and multiple roles are superimposed based on the number of people; minor languages are more than 30% more expensive than common languages.
4. Delivery requirements: Whether sound testing is needed, number of modifications, and delivery format (audio/video/subtitle files) affect the quotation.
5. Copyright ownership: Buying out copyright is more than 50% more expensive than non-commercial licenses, and the details need to be clarified in the contract.
1. Individual creator/low budget: Prioritize basic AI dubbing or AI + manual hybrid mode to control costs while ensuring basic quality.
2. Enterprise/commercial short drama: Choose professional manual dubbing or quality AI dubbing, and key projects can be auditioned to confirm cooperation.
3. Short dramas going overseas: Priority AI full-process translation or manual + localized adaptation to ensure that the language and culture fit the target market.